DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 4/1894 str. 57     <-- 57 -->        PDF

- 187 ~
Spomenuta knjižara izdala je to djelcej u kojem su u pregleđnoj formi poredani i pripovjednim
načinom obrazloženi, zakonski i naredbeni propisi sadržani u novom aakonu
0 lovu kao i u provedbenoj naredbi k istomu izdanoj, ter de dobro do<5i svim lovonadzirateljem,
da se iz iste o svojih službenih dužnostih upute. Sama brožira sastoji se iz
dvih poglavjah: „A. Obdeniti propisi^*, i „B-^ lovozaštitnoj službi napose." U tih
poglavjih su naročito objašnjeni pojmovi o dužnostih i pravih lovopaziteljah kao
javnih stražah, ter označeni načini, kako im se je u pojedinih shičajevih praktične
službe vladati.


Dobro če doči to djelce osim lovopaziteljah i lugarskim kandidatom, koji de imati
polagati lugarski izpit, da se iz istog priprave za vršenje lovnoredarstvene službe.
Tisak, papir, format i izvanjsko lice su prikladni, pa mi tu knjižicu spomenutim službenikom
na uporabu preporučamo.


Pokraj svega toga mislimo da moramo sljedede iztaknuti. Nama se nesvidja
naslov. Po našem nemjerodavnom mnienju vlastna je samo oblas t izdati „službeni
na putak", dočim biss ova brošira možda bolje bila nazvala „poučnik, uputnik", što po
svojem sadržaju i jest. Nesvidja nam se nadalje niti napis sadržan na prednjoj strani:
^Sva prava pridržana^. Što to znači? Valjda da nitko nesmije ništa iz te knjige
recipirati. No to je ovaj put skroz suvišno umetnuto, jer sadržaj te knjižice nije duševno
vlastničtvo izdavatelja, pošto ona nije produkt studijah i duševnih radnjah njegovih,
nego je stranom preradnja zakonskih i naredbenih stavakah u slobodniju formu,
dakle kompilacija, a stranom i skorom u većem svojem djelu: doslovn i prievod .
Tako su primjerice dielovi stranah 9., 11., 12 —13., 23., 26,, 27., 29., doslovno
prevedeni iz str, 11., 57., 32,, 33., 35., 36., 41., i t. d. djela: „Dienstunterricht
fiir die Forst- und Jagdwachen be der HSlften des Kaiserthums Oesterreich.
.Von Josef Wessely. Wien 1868. W, Braunniiller 1 for. 20 nč. U slučaju potriebe
poslužiti se pako jednim te istim autorom, pa i onim, koj je na čelo svoje knjige
odtisnuo: „Uebersetzungsreeht vorbehalten," kako je to na gornje svoje djelo Wesselj
stavio, nemože nam nitko braniti, čim si od pisca originalne knjige, za njezin


prievod dozvolu izhodimo. Urednik,
Lovstvo.
Prve šljuke! U okolici zagrebačkoj ubita je prva šljuka đne 15. veljače u


lovištu vlastelinstva kerestinečkog; dne 14. veljače vidjena je prva šljuka u Mazimiru
kraj Zagreba, a 20. u večer opet dvije. To je dokaz da se ved zarana počeše seliti
na sjever. (Lov. viest.)


U nedjelju posije podne dne 4. ožujka uputio se je podpisani sa zagrebačkim
lovcem g. K. u lovište Rakitsko, ležeče na desnoj obali Save, u nakani, da sa
prepeličari potražimo dugokljunke. Jedva što su psi od počeli po gustom, borovicom i
breberikom podraslom jošiku tražiti, kad ali sudrug K. ved opali. Digla se šljuka, al
bude promašena, a tako doskora i druga. — Pošto usljed poduljeg traženja nemogosmo
ništa više nadi, promjenismo pogon, ter se odputismo u drugi, tresetasti jošik.
NaSa „Myss" doskora odpočne odavati da je na tragu, ter za Čas stane. Šljuka prne
u vis, i pogodjena — pane. Iznenadjenje, radost i lovačka uzbudjenost porasli sa
usljed toga znatno, ter mi nastavisrao lov svom strasti, koja se u lovca kod lova
na tu Ijepu i zanimivu pticu, razvija. Nakon podulje potrage odpoČne ^Mjss^
i opeta nemirno odavati da je na tragu, a iz cielog ponašanja zakljuČismo, da
šljuka pred njom bježi. Zapovjedismo joj stoga „stoj" ! ter pokušasmo nebili se
iz gustika izvukli na Čistinu ili kakovu stazu, da šljuku kad poleti, bar opazimo.
Ali da! Dok se mi provlačismo, prnu Šljuka, i odleti, a da je ni vidjeli
nismo. Bjes i bura! U prvi mah i guštara je kriva, i pas, i naša nespretnost.
No izišav van opazismo da je šljuka, jer uznemirena, iztrčala na Čistinu, i odanle tad