DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu
ŠUMARSKI LIST 11-12/1915 str. 27 <-- 27 --> PDF |
— 291 — Zuly od siuine welike plachayu uszako letto tachem1 po libar duanadezte. Stanyge, ztabricze2, cha ye k winogradom potriba, tho za plachw douoze. Bry byr. Od uelike syuine plachayu tachom uszako letto zullya pynez 1. 30. Od drobne syuine zuly peruo zu plachaly od 10 ztaryh glau jednu ; pokoyny knez Bernardin puszthi, da plachayu od glau 15 jednu. Gozpodin m. Zrynzky pusztty, da plachayu od 20 glau ztaryh jednu, a od nalyssak kako j yny grady po sz. 3, v. 1. Kada sze zbere ta zuly, ide zattnyku brau z mladim jedan ; graschyku ide brau jalou jedan. Zlobodnyaky plemenitassy, ki szu bilj uazda szlobodnj, y szada syuu wu thoy takouoy szloboschinj w milosche gozpodzkoy. Lez, cha ye k thurnu3 potriba, dusni zu pryprauitj, j pokriti ga o szuoyem. Sredstvo proti gubaru u Americi. Priopćuje Dr. Aug. Langhoffer. Čudne li sudbine! Mi u Evropi nadarili smo Ameriku sa štetnim leptirom gubarom a taj se je u novoj svojoj postojbini tako ogromno razrrmožio i tolike štete počinio, da su se milijuni trošili i troše za njegovo uništenje. Progovorio sam o tom već jednom zgodom u ovom našem listu*. Ali sada dolaze vijesti u strukovnim šumarskim i entomologičkim časopisima, po kojima bi se mogli nadati uspješnom sredstvu u poslu tamanjenja gubara a čudno je to, da ta pomoć ima doći iz Amerike, prema pokusima Reiff-a iz Bostona. Evo što je na stvari. 1 Tačem, za cijelo od riječi „tak" (brojevi tačni). Ovdje znači „na ravno", „na poprijeko". Dakle paušalno. Urbar od g. 1544. odredjuje po kravi od godine 5 soldina. Crkvene krave bile su proste od šuljevine. 1 Štajnge, štabrice; štajnga, Stange, motka; štabrica sitnija motka, kolac. ; Turan, po svoj prilici se ovim nazivom naeivao bribirski grad, kula. * Gubar u sjevernoj Americi. Šum. list 1901. str. 87.-89. |