DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 5/1924 str. 48     <-- 48 -->        PDF

Pismo uredništvu


Druga je stvar glede proreda. Francuski se šumari faktično mogu podičiti,
da su oni na osnovi praktičnog iskustva u svojim bjelogoričnim šumama počevši
od 1873. godine (Bagnéris) brzo izgradili teoriju »visoke« prorede, koja danas
slovi kao jedna od najboljih, te da su tu proredu odmah zatim u svojim šumama
općenito priveli u život napustivši dotadanje principe »niske« prorede, koja
se pored ostalih prorednih metoda još i danas praktikuje u Njemačkoj. U tom
pogledu stoji danas francusko šumarstvo s praktične strane svakako nešto nad
njemačkim. No da je ono u ovom pogledu stajalo nad njemačkim i u prijašnja vremena,
o tom se nisam mogao uvjeriti iz citata g. M. Nemam na žalost pri ruci III. dijela
(»tome troisieme«) Huffelovog djela »Economie forestiere«, u kojem ovaj govori
o negdašnjim francuskim šumar, metodama (»méthodes forestieres d´ autrefois
«), pa medju njima i o proredama. Možda bih iz njega stekao» bolje osvjedočenje
u korist tvrdnje g. M., da se snažn e prorede izvode u Francuskoj već
preko 250 godina. Ovako mi to nije moguće, naročito još i zato, jer tvrdnje g.


M. stoje u ovom pogledu jedna s drugom u opreci. Tako na pr. na str. 101.
Sum. lista tvrdi g. M., da je u Francuskoj proreda bila uzvaničena
Colbertovom »Ordonnance«-om od 1669. godine, te da je tom ordonansom p ostala
obligatnom, dočim na str. 732. tvrdi, da »u stvari ordonansa ne
govori ni o čistoj sječi , niti zabranjuje proredu, kao što je i ne
preporučuje niti brani.«
Naročito citati na str. 730. nisu u stanju, da nedvojbeno prikažu ispravnost
tvrdnja g. M. Navedeni dijelovi referata Louis Petit-a za uređenje šume Bellesme
daju naime po svem svom sadržaju pouzdano naslućivati, da se tu radi
o odstranjenju loših individua iz dotada vrlo zapuštene šume i to pomoću privremene,
na stanovito vrijeme (20 godina) odmjerene pravilne preborne ,
a ne proredne sječe. Jer ako (vidi prvi, prevedeni citat) u odraslijoj sastojim
sa mnogo »upropašćenog, zakržljalog, rdavo formiranog, istrulog ili izumrlog«
drveća ima ispod toga drveća »dosta hmeljnika kao i zdravih mladi h hrastovih
jedinki, koje su na mnogim mjestima spriječene u svom razvitku hladom
pomenutih drveta,« onda tu može da bude govora samo o jednoj dotada posve
zapuštenoj odrasloj šumi zapravo (u znatnoj mjeri) prebornog tipa. Pa ako
se takova istrula i izumrla kao´ i rdavo formirana odrasla stabla sijeku- da ne
zasjenjuju hrastov pomladak, onda to ne može da bude proreda, već
neka vrst privremene preborn e sječe, koja ima da odstranjenjem takovih
štetnih individua stavi dotad zapuštenu šumu u urednije stanje.


Još se jasnije vidi, da se tu radi o privremenoj i pravilnoj preborno j
sječi iz drugog, u franc, tekstu donesenog citata, koji ću ja ovdje prevesti.
On glasi ovako: »O tom drveću, jer se iz njega ne bi mogle izvući debele
pare, ne treba načiniti popisa (etata) ili procjene u korist pomenutog Oo


na pašu, tamo oni ne mogu pravo napredovati. Osim toga (prema Huffelu, str.
174.) klimatske su prilike primorskom boru (pinus maritima) na franc, pjeskuliama
izvrsno prijale, pa su se stoga njegove kulture tamo vrlo lako primile, dočim je
u Pruskoj poteškoća u toliko znatno veća, što se (Huffel, str. 182.) nije mogla
naći vrst drveća, koja bi se na onim pjeskuljama lako prihvatila rastenja kao
pin. marit. u Francuskoj. Huffel sam veli (str. 181.), da je operacija u Pruskoj
teža, nego je bila u Francuskoj, a osim toga je manje urgentna. Ove pripomene,
kolikogod su u stanju, da bolje osvijetle razloge manjem uspjehu Nijemaca iz
Prusije u vezanju sipina, ne umanjuju ništa slavu francuskih građevnih inženjera,
koja im pripada za postignute uspjehe.