DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu
ŠUMARSKI LIST 9-10/1954 str. 127 <-- 127 --> PDF |
jenja šumskog drveća jako isušeni sloj, koji uz stvaranje spomenutog tvrdog sloja vrlo nepovoljno utječe na rast drveća . Uz brojne izvale drveća kojima je uslijed toga strunulo korijenje, te sušenje pojedinih stabala, šteta se povećala i tim, što se prirast stabala ostalih na rastu osjetljivo smanjio. Koliko iznosi to smanjenje prirasta, autor nije istražio. Iznoseći ovaj primjer, imamo namjeru da skrenemo pažnju na naše prilike u pogledu odvodnjavanja tala u području vrijednih nizinskih šuma. Ranijim neracionalnim odvodnjama nanesene su našem šumskom gospodarstvu velike štete. Novim radovima ove vrste ne bi se smjelo prići prije nego što se za svaki konkretni slučaj ne ustanovi kakove će oni imati poslijedice po područne šume. Treba ustanoviti, da li će moguće koristi, koje poljoprivreda predmjeva da će imati, biti manje od šteta, koje će nastati ako vrijedne šumske sastojine bezobzirnim odvodnjavanjem konačno posve propadnu. Naše šumsko-istraživačke institute čekaju na rješavanju tog problema opsežni radovi. Da spomenemo samo neke: utjecaj izgradnje odvodnih kanala na visinu razine donje vode u tlima razne fizikalne strukture; kako daleko od odvodnog kanala siže taj utjecaj ? Utjecaj opadanja razine donje vode na rast korijenja pojedinih vrsta drveća u tlima razne fizikalne strukture; utjecaj opadanja razine donje vode na rast i prirast pojedine vrste drveća; kakove sve štete na taj način mogu nastati u ugroženim sastojinama; ovisnost visine razine donje vode o stanju vodostaja u koritu najbliže rijeke, te o količini lokalnih oborina i t. d. Kako nam je poznato Institut za šumarska istraživanja u Zagrebu dao je u Spačvi iskopati kanale za promatranje gibanja razine donje vode, te ima o tom podatke za nekoliko godina unazad, pa se nadamo, da će se taj rad sistematski dalje nastaviti i proširiti na čitav problem. Dr. ZLATKO VAJDA ERRATA CORRIGE! U broju 5—6/1954 u članku koji su napisali Grison i Biliotti pod naslovom »Gusjenice četnjaka i uslovi kemijske borbe protiv njih« greškom slagara potkrale su se u francuskom tekstu opisa slika slijedeće pogreške: Fig. 2 — umjesto »pouplement«, treba »peuplement« Fig. 5 — pod B) ispravni tekst glasi: — B) en trait pleine = le 11 avril k 14 heures 30 sur un arbre depourvu de feuilles (d´apres Seltzer) Fig. 6 — umjesto »correspodent«, treba »correspondent« mjesto »reelement«, treba »reellement« Fig. 7 — mjesto »axces«, treba »exces« Fig. 10 — mjesto »Palonnet, treba »Balonnet« . Fig. 12 — mjesto »Emeteurs fumidenes«, treba »Emetteurs fumigenes. Osim toga tekst pod slikom 11 odnosi se na sliku 14 i obrnuto. Dans le numero 5—6/1954 de cette Revue Particle »Chenilles processionnaires et les conditions de la lutte chimique« ecrit par Grison et Biliotti, contient dans les textes francais des legendes des figures les erreures typographiques, dont nous yfaisons le rectificatif: Fig. 2 — au lieu de »pouplement« il faut mettre »peuplement« Fig. 5 — il faut mettre: — B) en trait pleine = le 11 avril ä 14 heures 30 sur un arbre depourvu de feuilles (d´apres Seltzer) Fig. 6 — au lieu de »correspodent« ili faut mettre »correspondent« au lieu de »reelement« il faut mettre »reellement« Fig. 7 — au lieu de »axces« ili faut mettre »exces« Fig. 10 — au lieu de »Palonnet« il faut mettre »Balonnet« Fig. 12 — au lieu de »Emeteurs fumidenes« il faut mettre »Emetteurs fumigenes En outre la legende de la figure 11 s´applique ä la figure 14 et inversement. |