DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 11-12/1954 str. 5     <-- 5 -->        PDF

dva jezika hrvatski i njemački. Stručni članci, što su ih donosila prva godišta
šumarskog lista, bili su stvarno pisani njemački (Wesely, Danhelovsky,
Pausa) i prevođeni. Stručni termini uzajmljivani su od srodnih struka
(botanika, mineralogija, poljoprivreda, tehnika). Iz nužde prilazilo se slijepom
prevođenju stranih ili kovanju novih termina. To u pravilu nije bilo
u duhu našega jezika (Ettinger17). Dešavalo se i to da su u to vrijeme
stručne knjige pisali nešumari (šulek18), kojima hrvatski jezik nije bio
materinji.


Smišljeni inicijativni rad oko izgrađivanja šumarske terminologije za
cijelo područje srpsko-hrvatskog jezika počinje tek u drugom deceniju dvadesetog
stoljeća. On se javlja u tri vala. Svaki od tih talasa vezan je o
velike historijske etape narodnog oslobođenja. Znači, svaki put se misao
slobode odrazila i na jeziku pa i na onome u službi nauke. Istina individualnih
radova oko sabiranja terminološke građe i poticaja za to bilo je razmjerno
rano (Rački, Kesterčanek, Dojković, Jovanović, Kosović). Prvi prijedlog
za izgrađivanje jedinstvene stručne terminologije iznesen je poslije
balkanskih ratova. Ugrenović19 predlaže da Hrvatsko šumarsko društvo,
po primjeru Matice srpske i Matice hrvatske, pristupi radu oko šumarske
terminologije u zajednici sa Srpskim šumarskim udruženjem, i iznosi sabranu
građu20. Drugi je prijedlog učinjen21 po svršetku Prvog svjetskog
rata, tačnije po izvršenom ujedinjavanju srpskog, hrvatskog i slovenackog
šumarskog društva u jedinstveno Jugoslovensko šumarsko udruženje. Ta
je inicijativa poprimila i realne oblike. U krilu JŠU organizovan je odbor
za šumarsku terminologiju, utvrđene su smjernice toga rada i otpočelo se
sa radom22. Nedavna inicijativa Saveza šumarskih društava u Beogradu
treća je po redu u posljednje četrdeset i dvije godine.


Potreba izgrađivanja šumarske terminologije nikad nije bila veća nego
što je danas. Stanje u oblasti našeg šumarstva toliko se izmijenilo poslije
oslobođenja, da je za njegov dalji i uspješni razvoj neophodno prići planskom
sređivanju šumarske terminologije. Na području srpsko-hrvatskog
jezika postoje danas tri šumarska fakulteta sa novim izdiferenciranim nastavnim
planom, sa zasebnim smjerovima ili odsjecima nastave i sa velikim
brojem instituta; postoji šest instituta van fakulteta, devet srednjih
šumarskih i drvno-industrijskih škola. Na rečenom teritoriju djeluje šest
šumarskih udruženja, izdaje se sedam naučnih i sedam stručnih časopisa.
U stanju dovršavanja nalaze se Jugoslavenski standardi za drvo. Obimni
rad Leksikografskog zavoda FNRJ, koji drži u vidu kulturnu i privrednu
snagu cijele nove socijalističke Jugoslavije, obuhvatio je i šumarstvo, šumarska
enciklopedija, koja će izaći u izdanju rečenog zavoda stavila jepored
ostaloga sebi u zadatak da unaprijedi i pitanje šumarske terminologije,
šumarska nauka vlastitom snagom probila si je put i do najviših
naučnih ustanova Akademija nauka u Beogradu i Zagrebu. Pitanje stručnih
terminologija uzima se vrlo ozbiljno u razmatranje u anketi, koju je
pokrenula Matica Srpska u borbi »za zdrav razvitak i pravilnu kulturu
našeg književnog jezika«. Ide se još i dalje, kad se tvrdi »To je možda«,


17 Ettinger, Šumarsko-lovački leksikon, Zagreb 1890. 18 Šulek, Korist i gojenje šumah osobito u trojednoj kraljevini, Zagreb 1866. 19 Ugrenović, Šumarski list 1912, str. 78. 20 Ugrenović, Građa za šumarsku terminologiju, 1913, Prilog. 21 Ugrenović, Šumarska terminologija, »šumarski list«, 1921, str. 44—51. 22 Ugrenović, Terminologija, »Šumarski list«, 1922, str. 26—28.