DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 8/1962 str. 4     <-- 4 -->        PDF

Prethodna razmatranja


U našoj periodičkoj stručnoj štampi (osim u Šumarskom listu) i u ponekim
prigodnim publikacijama mnogo je bilo- riječi o »femelšlagu«. Ovaj se stručni
termin počesto upotrebljava kad se hoće istaknuti nov i suvremen način uzgajanja,
makar, stvarno, nije ni nov ni mnogo suvremen. Nov nije zato što se
idejno pojavio*, dobro obrazložio i u praksi ponegdje ostvarivao već potkraj
prošlog stoljeća. U ostvarivanju nije posve suvremen zato što se usavršen
postupak u širem planu započeo provoditi tek odnedavna.


Unatoč mnogim člancima, referatima, objašnjenjima, diskusijama i si. pojam
femelšlaga nije dovoljno1 ili potpuno jasan. Nije jasan ni mnogim inozemnim
stručnjacima. kako> se može razabrati iz njihovih članaka, čak ni nekima koji
su ovaj gospodarski postupak, odnosno skup uzgojnih postupaka možda i vidjeli
(stvarno, on se i ne može vidjeti, jer je svuda drukčiji i jer se u toku pregleda
ne mogu vidjeti sve razvojne faze); često se zamjenjuje s pojmom prebornog
načina gospodarenja, ili se ova dva pojma poistovjećuju.


! ´ 1 2 I J 1 M 5 i 6 \ r |


SI. br. 1. Na duboko valovitom reljefu s različitim petrografskim podlogama i
tipovima tla, npr. na nekoj suhpanonskoj gori: 1. bukva, 2. jela-´bukva, 3. kitnjak
i o. grab, 4. bukva, 5. c. joha, 6. panjača-sjemenjača termofilnih vrsta drveća,


7. bukva s kitnjakom. U takvim stanišnim i sastojinskim okolnostima ne može se
racionalno upotrijebiti jedan jedinstven
način gospodarenja već svaku skupinu treba
posebno proučiti i obrađivati


Makar se tako, gdjekad, stvorila zbrka u pojmovima, ipak naši stručnjaci
kad hoće i mogu u raznoličnoj sastoji ni intenzivno gospodariti
, uzgojni postupak često vode po´ bitnim postavkama skupinastog gospodarenja
(v. pril. si. br. 1). Jer ne rade po metodi redovnih postupaka uobičajenih
u praksi; na suvremen način unapređuju pojedine dijelove sastojine. To
znači, dakle, da pojam skupinastog gospodarenja i nije toliko zamršen kako
se ponekad čini nakon pročitanih članaka i održanih referata. Ne ćemo< se ovdje
upuštati u razmatranja zašto je taj pojam teoretski unekoliko´ nerazumljiv, nešto
od toga već je rečeno u uvodu; npr. u njemačkoj literaturi iskompliciran složenicama
badenski, bavarski, grupast, skupinast, pružni, s prirodnom ili umjetnom
obnovom i kombiniran femelšlag.
Prije nego prijeđemo na osnovni dio naših razmatranja objasnit ćemo sam izraz
Femelschlag . koji se mnogo upotrebljava u gotovo svim jezicima Srednje
Evrope. Riječ Schlag mogla bi se prevesti rječju zahvat, veći ili jači zahvat, pa i
sječina. Riječ Femel ne znači ništa. Pretpostavlja sc da je to pradavni izraz. Možda


258