DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu
ŠUMARSKI LIST 9-10/1985 str. 7 <-- 7 --> PDF |
MS (Zagreb — Novi Sad): 1. visoka, strma stijena, hrid(ina); kamena golet. 2. geol. = kras. 3. lomljava, tresak, treska. 4. ostaci, komade, parčad onogašto je skršeno, razbijeno, srušeno. 5. hrpa, gomila čega, složeno jedno na drugo bez nekog reda. 6. veliki nered, zbrka, darmar. U osnovno-, srednjo- i visokoškolskim udžbenicima uglavnom se upotrebljava naziv krš s dva smisla; v. SAŽETAK — (c)! To bi bio sažeti prikaz stanja uporabe naziva krš s dva smisla (širim i užim), danas u hrvatskoj znanosti najraširenijima. Takvome se gledištu suprotstavlja uporaba naziva krš i kras u smislu značenju istaknuto u SAŽETKU pod (a). Idimo redom! 2. Kras je također hrvatska riječ, kao takva već poodavno pripada hrvatskome književonm leksiku. To više ne bi smjelo bi sporno. Kras je riječ čakavskog područja. Likovne riječi kars (karsz), kras ((krasz), kras i kras, metatezom nastao od lika karsz, nalazimo u rječnicima F. Vrančića (1595), I. Belostenca (1740), Rud. V. Veselica (1853), B. Suleka (1874), I. Filipovića 1887) i u rječnicima mnogih naših pisaca. Podrijetlo je riječi kras navodno u predlatinskoj riječi carcus (13, 100). To je samo jedna od pretpostavki o podrijetlu riječi kras. J. Schütz (Berlin, 1957) misli da je kras općeslavenska riječ s predslavenskom osnovom. Za slovensku vapnenjačku visočinu Kras postoji latinsko ime Carusavius, a u I. stoljeću — toponim Carusa dius mons, Vrančiću, Belostencu i Veselicu riječ kras/kars je naziv za grebenasto, oštro i šiljasto stjenovito — kamenito površje, a takvo i jest — morfološki gledajući — ogoljelo vapnenjačke-dolomitsko površje u Hrvatskoj. B, Šulek u svome Rječniku znanstvena nazivlja, I., od godine 1874, razlučuje dva naziva za dva različita prirodna pojma, a što je vrijedno istaknuti: krš — steiniger Boden i kras — dürrer Boden. S gledišta suvremenoga geografskog jezika ovaj posljednji naziv nije najbolji; nije samo kras suho tlo! Suleku ne bismo smjeli zamjeriti jer valja misliti na vrijeme u kojem je on živio i radio. I. Filipović je obradom riječi kras i kras u svome Rječniku (1887) otišao korak dalje od Suleka. To nas ne treba iznenaditi jer se Filipovićev Rječnik pojavio u vrijeme kad su korozijski nazivi kras, Karst (> karst) i carso (fenomena carsico ili fenomeno carsismo) već ušli u svjetsku znanstvenu literaturu. Filipović disciplinirano i znalački luči značenje ovih triju riječi: Karst = kras, Felsenberg = kršna gora, kamenjak, stjenjak i Gerolle = kršje. Kao što vidimo, imenice/nazivi krš i kras nisu istoznačnice ni Šuleke ni Filipoviću. Zašto da danas budu takve, a bez ikakvih i jezičnih i znanstvenih opravdanih razloga? Obje su riječi naše, svaka je od njih određena za poseban pojam. Naposljetku, za izbor korozijskog naziva uopće nam nije bitno koja je od takvih dviju riječi po svome postanju iskonskija (P. Rogić), Za takav postupak opstoje nekakva značajnija međunarodno usvojena znanstveno-jezična načela koja svi kulturni narodi poštuju. To ćemo pokazati na primjeru izbora korozijskog naziva kras. 3. Znanstvenici su u drugoj polovici XIX. stoljeća na slovenskoj visočini Kras (njem. Karst, tal. Carso) počeli proučavati proces kemijske erozije ili korozije. Za prostor na kojem se razvija takva vrsta erozije, kao i za pojave i oblike koje ona stvara, znanosti su bili potrebni novi, izvorni nazivi. I zbilo se ono što se u svjetskoj znanosti u sličnoj prilici zbiva: temeljni naziv kras dobiven je terminologijom toponima Kras, njem. Karst i tal. Carso. Na sličan su način nastali mnogi međusobno usvojeni znanstveni nazivi, primje |