DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 9-10/1985 str. 9     <-- 9 -->        PDF

ževnici. Evo za to primjera: ljuti krš, posjedali svi na krše (S. Matavulj);
na kršu niču trave pošto nadođe proljeće ovjenčane glave (V. Nazor); krš
ima svoju tajnu, misterijsku snagu (A. G. Matoš); izlaze iz krša zmije i zmijići
(I. Brlić-Mažuranić); O te krši zub svoj zaman krši (I. M.); Tko vas hajeplode l´krši. ..? (vinom, žitom, svilom, I. M.); itd. Ali, Mažuranić i njegovi
junaci (i naši narodi) uopće ne haju plode l´krši procesom otapanja minerala
kalcita u stijeni vapnenjaku (»vapnencu«), što predočujemo formulom
CaC03 + H20 + C02^Ca (HC03)2, ne haju plode l´krši pojavom kemijske
rastrožbe vapnenjaka. U takvom slučaju riječ rastrožba, namjesto riječi
otapanje (vapnenjaka ili »vapnenca«), upotrebljavaju M. Tajder (1959) i M.
Malez (1984), ali opstoje i srodne riječi — rastrošak i rastrošnja (B. Šulek,
1874), trošenje (Broz-Iveković, 1901) i rastrošenje (V. Dabac, 1970). Od triju
formula za kalcijev bikarbonat, ispisanih u tri istaknute enciklopedije JLZ-a,
strukovno je stručno napisana samo ona u PPE. Da strukovno nije pravilno
pisati da se stijena vapnenjak (»vapnenac«) otapa dokazuju nam PPE (kalcit
se otapa) i SE (karbonati se tope). Kao što smo pokazali u procesu kemijske
erozije (korozije) i kod pojave kemijske rastrožbe vapnenjaka ništa se
ne krši, lomi, fizički razara, drobi ili mrvi. Prema tome, zna se gdje valja
iskati genezu pojave (P. Rogić). Nigdje drugdje nego u procesu kemij ske
erozije (korozije), a nikako ne u procesu mehaničke naravi
(kršiti , lomiti), kako to misle P. Rogić i naši kršolozi. Ovo posljednje
nas ne zanima. Kemijskoj eroziji (korziji) kao grani geomorfologije bio je
potreban termin za takav proces, a takav smo u hrvatskoj i slovenskoj znanosti,
kao i u znanostima mnogih naroda (Karst, karst i carso), dobili ´u trenutku
otkrića znanstvenih korozijskih pojava i oblika na slovenskoj visočini
Kras (u drugoj polovici XIX. stoljeća). Dakle, izvorni je korozijski termin


kras (< slovenski Kras), istodobno — slovenska i hrvatska riječ. Imajući
to u vidu mislimo da je nepotrebno u natuknicama naših enciklopedija ispisivati
četiri naziva — krš (kras, kras, karst). Pravilnije bi bilo istaknuti
samo jedan od njih, jer ovako napisane mogli bismo protumačiti kao istoznačnice,
a to nisu. Znanstveno jezična objasnidba za tri preostala naziva
mogla bi se dati u štivu (pod ´natuknicom). Stoga ne bismo smjeli pisati,
ni »Kras ili Krš« (P. Rogić), ponajprije stoga što to nisu istoznačnice, a niti
su toponimi. Kao takve ne nalazimo ih na suvremenim zemljovidima SR
Hrvatske. Zašto ih onda pisati velikim slovom!


Poštujemo Bjelovitićeva domoljubna čuvstva koja se očituju u njegovoj
primjeni nekakvih nacionalno-prostorno-matematičkih metoda u tvorbi
znanstvenih naziva. Međutim, što bi od međunarodnih znanstvenih naziva
ostalo kad bi svi narodi primjenjivali takve metode! Danas svi težimo općoj
znastvenoj integraciji, ako ne potpunoj (to je nemoguće postići), ali ipak
takvoj u kojoj ćemo svi zajedno poštivati zajedničke nam znanstvenojezične
tekovine. Bjelovitić nije znao da je kras i hrvatska riječ. Kad bi, recimo,
kras bio isključivo slovenačka riječ, svi bismo je u Jugoslaviji kao znanstveni
naziv morali prihvatiti. Naposljeku. makar u početku XX. stoljeća riječ krš
kao korozijski pojam prodire u hrvatski znanstveni jezik, to ne znači da
je izvorni korozijski naziv kras iz hrvatske znanstvene literature nestao.
Naprotiv, njegova je uporaba u našoj znanosti kontinuirana, od njegova »rađanja
« do danas. Tako, primjerice, na Prirodoslovno-matematičkom fakultetu
u Zagrebu, Predavanja iz geografije, imali su predavanja Kras (kraškipredjeli) i to zaključno do školske godine 1952—1953. U to vrijeme, kao