DIGITALNA ARHIVA ŠUMARSKOG LISTA
prilagođeno pretraživanje po punom tekstu




ŠUMARSKI LIST 3-4/2008 str. 50     <-- 50 -->        PDF

D. Grgurević: SUZANIN PERIVOJ
nja i ribarskog prigovaranja koje je objavio 1586. godine
u Mlecima. On sa ribarima Nikolom i Paskojem putuje
3 dana hodočastiti Maruliću u Nečujam na Šolti.


Zanimljiv je po mnogo čemu opis putovanja. Hektorović
opisuje i svoj vrt:


i stupe kamene, ki su pod lozami


i voćke sajene višćimi rukami


i koji dvisu se čepresi najviše


i bazd i buse, š njimi tamariše


kapare, žafrane od njih ne otklade


smokve indiane s listjem ko obadi


zatim jelsanine po stupih povite,


žilje, rusmarine, oleandre cvite


(Tko mi ga dobavi/ i čini saditi


bog mu daj u slavi/ nebeskoj živiti.


Meni počtovani (Don e Mavar posla toj


s čeprisi, ke hrani/ gizdavi perivoj.)


Hektorović je izvrstan poznavatelj bilja i njihovih
svojstava, a neke od njih primjerice kao opuncije
(smokve indijane) vjerojatno se prvi put spominju u literaturi,
netom po otkriću Amerike. Hektorović posjećuje
Dubrovnik, prijateljuje s Nikolom Nalješkovićem i
Mavrom Vetranovićem, a ovaj mu daruje oleandere i
čemprese. Mavro se razumije u hortikulturu (vrtlarstvo),
a poznato je da je (P. Hektorović) o svojim nasadima
pisao Mavru u jednoj do sada nepronađenoj pjesničkoj
poslanici, umetnuvši u pismo “cvitak od narčiza
(sunovrata) iz svog vrta. Mavro mu je odgovorio stihovima,
radujući se uspjehu građenja Tvrdlja …”11


Je li Petar Hektorović poveznica Marka Marulića i
Dubrovčana, odnosno sa dubrovačkim renesansnim perivojima,
među njima i Trstenom? Bilo bi jako čudno da
jedan svestrani i učeni čovjek renesanse nije bio upoznat
s Dubrovnikom, njegovom književnošću i općenito
kulturom koja je bila poznata diljem Sredozemlja, pa i
ondašnje Europe. Očito su naši (renesansni) književnici,
umjetnici, znanstvenici, plemići i pučani bili povezani,
imali su kontakte, ženili se… a to nam potvrđuje i
Zadranin Petar Zoranić (1508–1569?) koji u svom ro


o


astira Mar


manu Planine Marulića, pretvorio u pastira Marula i


zira,12 a nje


čiju Molitvu suprotiva Turkom parafrazira,12 a njegov


Perivoj od slave inspiriran je Susaninim vrtom.


Na žalost mi nemamo podataka izvora o Marulovoj
vezi s Dubrovčanima, ali njegovi kontakti s Hektorovićem
posebno opis perivoja pa i bilja u jednom i drugom
vrtu daju naslutiti srodnost i utjecaje, iako je Suzanin
žardin kontinentalniji (vrbe, jelje, hraste…) a nazivi
u Hektorovića suvremeniji (stupi kameni).


Dubrovnik su posjetili i drugi hrvatski književnici,
među inima Splićani Jeronim Kavanjin, Ivan Dražić, a u


11 Fisković C., Dalmatinska renesansna hortikultura, “Hortikultu


ra” broj 2/1964, str. 9.
12 Novak P. S., Isto kao pod 2, str. 74.
13 Bošković I. Postoji li “Dubrovačka književnost”, Kritika, br.


8/1969, str. 580.


Šumarski list br. 3–4, CXXXII (2008), 147-155


XVIII. stoljeću Julije Bajamonti e c.c/Č pa nije isključen
ni raniji Marulićev posjet.
No, ako Mami nije bio upoznat sa kultiffom perivoja
Dubrovnika tj. dubrovačkim vrtovima, a u Splitu takav
"žardin” nije postojao iz razloga koje smo naveli,
postavlja se pitanje odakle mu nadahnuće, inspiracija
za Suzanin vrt.


Ne znamo točno je li Marulić studirao ili uopće pohađao
neku visoku školu, ali je poznato da je imao
učitelje “od kojeg je naučio i osnove grčkog, a oni su
bili najučeniji ljudi toga doba, toliko je napredovao u
latinskoj književnosti da je gotovo kao dječak na opće
divljenje održao prekrasan govor u pohvalu prevedrog
dužda Nikole Marcella.""


Ako je poznavao grčku književnost, onda je bio
upoznat sa Homerovom Odisejom i opisom vrta kralja
Alkinoja.


Izvan dvorišta bašča od četiri jutra imade
Blizu do vráta, a plôt je okô nje sa obje strâne;
Tu su visoka stabla izrásla brsnata mnoga,
Kruške, sladuni uz njih i jabuke sá krasnim plodom,
I smokve slatke cvatu i masline brsnate k tome.
Od voća svega se tog ne premiče zimi ni ljeti
Ništa nit’ ikada gine, već c’jelu godinu traje.
Zefir neprestano duše, te rastu i bujaju stabla.
Kruška za kruškom zori, za jabukom jabuka zori,
Jedan za drugim grozd i jedna za drugom smokva.
Tu je Alkinoja kralja plodorodni zasađen voćnjak,
Jedni se grozdovi suše u prisoju na mjestu ravnu


-Dio je voćnjaka to, -a grozdove trgaju druge,
Neke tiješte već, a sprijed su nezreli grozdi,
Koji se trijebe tek, a neki se počinju cmjet.
Na kraj voćnjaka toga u redu su gredice pune
Povrća svakojakog, što njime vazda se kite.
Dva su izvora u tom voćnjáku, jedan po njemu
Svemu se lije, a drugi ispod praga dvorišta teče
Prema visokoj kući, gdje ljudi crpaju vodu.
Takovi dari božanski u dvoru Alkinoja bjehu.´Č
(113-133)
Sličnost je očita, samo sto je ovdje bašča od četiri
jutra oko 2,3 ha ili 23 000 mČ, dakle ograničene veliči


ra o
ne. U
UU Alkinojevom vrtu rastu isključivo korisno – jestivo
bilje, voćke i povrće:
a


To su visoka stabla brsnata mnoga
Kruške, sladuni uz njih i jabu krasnim plodom
a u Suzani:
Totu bo rastiše varsti svake drevje,
Pod kimi sin biše, dubi, hrasti, jel’je


Po njemu teciše vrućak vojen po sridi
ili:
a u Odiseji:


Božičević F., Život Marka Marulića Splićanina, str. 31 i 33,
Književni krug, Split 2000.
Homer, Odiseja, str. 108–109, Matica Hrvatska, Zagreb 1960.